Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
Por um escritor misterioso
Descrição
A tradução literária está entre um dos ofícios mais antigos e mais respeitados de tradução, porém com alto grau de dificuldade. Entenda mais sobre a técnica!
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
Clarinha e Samuca: um conto de fadas (sem fadas) - Lexikos
Os desafios de Oz – Revista Arco
Tradução, edição, escrita: o mundo dos livros tá na moda! – LABPUB
Botões Tenros - Gertrude Stein - Edições Jabuticaba
Kalevala: Poema que inspirou Tolkien traduzido para português - JPN
Obra-prima de Proust, 'Em busca do tempo perdido' ganha novas
livro: A invisibilidade do tradutor. Uma história da tradução, de
I Encontro de tradução comentada “Ecos da tradução e edição de
Desafios da tradução literária
Livro - Arte Poética (Edição bilíngue e capa dura) em Promoção na
Iba Mendes: O desafio de traduzir a multiplicidade de Shakespeare
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)