Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Por um escritor misterioso
Descrição
As tradutoras e os tradutores há algum tempo fazem uso do computador como apoio indispensável, seja em forma de dicionários ou corpora online. Por outro lado, recusam a ideia que a tradução automática (<i>machine translation</i> ou MT), ou mesmo as ferramentas de tradução com base informática tal como armazenamento de traduções, possam ter um papel importante para a tradução literária. No entanto, com a rapidíssima evolução da tradução automática neuronal, cada vez mais professores ligados às ciências da tradução literária (e em menor número algumas tradutoras e alguns tradutores), admitem que essa posição é insustentável. Tal como os tradutores das áreas de economia e da técnica, também os tradutores literários esperam que o futuro lhes proporcione trabalho na revisão de textos traduzidos automaticamente. Algumas formas de textos literários com um estilo de prosa mais simples podem atualmente ser traduzidas pelo computador com um nível bastante aceitável e essa evolução irá certamente aumentar (no que se refere aos pares de línguas mais comuns).
Inteligência artificial e os novos limites da tradução literária - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
História da Historiografia 11 by História Historiografia - Issuu
QU Na Inteligência Artificial: Potencializando Sucesso em Todas as Áreas da Vida (Qu - Quociente de Inteligência Universal Sincrônico)
QU Na Inteligência Artificial: Potencializando Sucesso em Todas as Áreas da Vida (Qu - Quociente de Inteligência Universal Sincrônico) (Portuguese
Flusser: uma história dos diabos by fotoplusbrasil - Issuu
PDF) Pessoa Plural - A Journal of Fernando Pessoa Studies, No. 18, Special Issue: Originality and Cosmopolitanism
Traduções literárias pós-humanas? Um exemplo kafkiano - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Como “trabalha” a inteligência artificial na tradução literária - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
Doss Ieaf e To S Completo, PDF, Percepção
PDF) Tradução de: Mille plateaux- capitalisme et schizophrénie
Edição Nº 13 - São Paulo, 2008 by Associação Brasileira de Literatura Comparada - Issuu
Os “segundos autores” encurtam distâncias pela força da literatura - Goethe-Institut Portugal
História da Historiografia 11 by História Historiografia - Issuu
Como “trabalha” a inteligência artificial na tradução literária - Inteligência Artificial e digitalização - Goethe-Institut Portugal
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)